forked from lversaw/pmy_tn
42 lines
2.5 KiB
Markdown
42 lines
2.5 KiB
Markdown
|
#### Ayat : 20-22
|
||
|
|
||
|
## Berita Umum:
|
||
|
|
||
|
Yehuda terus bicara dihadapan Yusuf
|
||
|
|
||
|
## Kitong jawab sama sa pu tuan,'Kitong pu bapa ... de pu Bapa sangat sayang de.'
|
||
|
|
||
|
Ini merupakan sbuah kutipan yang berada di dalam sbuah kutipan. Ini dapat dinyatakan sbagai kutipan yang tra langsung. Arti lainnya: "Dan kitong bicara ke sa tuan kalo kitong pu bapa ... Bapa sangat sayang" (Liat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
|
||
|
## Kitong bilang ke sa pu tuan
|
||
|
|
||
|
Yehuda mengatakan Yusuf sbagai "tuan." Ini merupakan sbuah cara yangresmi untuk bicara ke orang yang pu kekuasaan yang lebih besar. Arti lainnya: "Kitong bilang ke, sa tuan" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
|
||
|
# De bapa sayang de
|
||
|
|
||
|
Ini mengarah pada kasih untuk seorang teman atau anggota keluarga.
|
||
|
|
||
|
## Kemudian ko bilang sama de pu hamba-hamba, 'Bawalah sodara itu sama sa supaya sa bisa lihat de.'
|
||
|
|
||
|
Ini merupakan sbuah kutipan yang berada di dalam sbuah kutipan. Ini dapat dinyatakan sbagai kutipan tra langsung. Arti lainnya: "Dan ko bilang ke ko hamba-hamba kalo kitong harus bawa sodara termuda kitong ke ko supaya ko bisa liat" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
|
||
|
# Kemudian ko bilang sama ko pu hamba-hamba
|
||
|
|
||
|
Yehuda mengarahkan de pu diri sendiri dan sodara-sodara sbagai "hamba-hamba." Arti lainnya: "Kemudian ko bilang ke kitong, hamba-hamba" (Liat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
|
||
|
# Bawa(turun) sodara itu sama sa
|
||
|
|
||
|
Ini merupakan hal yang umum untuk pake kata "turun" waktu bicara tentang perjalanan dari Kanaan ke Mesir. Arti lainnya "Bawalah de ke sa" (Liat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Kemudian, kitong bilang sama sa pu tuan, 'Anak muda laki-laki itu tra bisa... De bapa akan mati.'
|
||
|
|
||
|
Ini merupakan sbuah kutipan yang berada di dalam sbuah kutipan. Ini dapat dinyatakan sbagai kutipan tra langsung. Arti lainnya: "Sbagai jawaban,kitong bilang ke sa tuan bahwa anak muda laki-laki itu tra bisa ... Bapa akan mati" (Liat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
|
||
|
# Sa bapa akan mati
|
||
|
|
||
|
Ini di bilang secara langsung kalo dong bapa akan mati oleh karna penderitaan dan dukacita. (Liat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
#### Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|