forked from lversaw/pmy_tn
35 lines
1011 B
Markdown
35 lines
1011 B
Markdown
|
#### Ayat 33-34
|
|||
|
|
|||
|
# Lalu de mengandung lagi
|
|||
|
|
|||
|
"Lalu Lea hamil lagi"
|
|||
|
|
|||
|
# melahirkan anak laki-laki
|
|||
|
|
|||
|
"melahirkan seorang anak laki-laki"
|
|||
|
|
|||
|
# TUHAN su dengar bawa sa tra dikasihi
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "TUHAN tlah mendengar bawa sa pu suami tra sayang sa " (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# De menamakan de Simeon
|
|||
|
|
|||
|
Para penerjemah bisa juga menambahkan catatan kaki "Nama Simeon berarti "didengar." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
# Sa pu suami akan dekat deng sa
|
|||
|
|
|||
|
"Suami sa akan menerima sa"
|
|||
|
|
|||
|
# Sa su melahirkan tiga anak laki-laki
|
|||
|
|
|||
|
"Sa tlah melahirkan tiga anak laki-laki untuk de"
|
|||
|
|
|||
|
# De pu nama disebut Lewi
|
|||
|
|
|||
|
Para penerjemah bisa juga menambahkan catatan kaki yang mengatakan "Nama Lewi berarti "Penuh cinta" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
#### kata-kata terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/conceive]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/simeon]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
|