pmy_tn_l3/gen/29/33.md

35 lines
1011 B
Markdown
Raw Normal View History

#### Ayat 33-34
# Lalu de mengandung lagi
"Lalu Lea hamil lagi"
# melahirkan anak laki-laki
"melahirkan seorang anak laki-laki"
# TUHAN su dengar bawa sa tra dikasihi 
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "TUHAN tlah mendengar bawa sa pu suami tra sayang sa " (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# De menamakan de Simeon
Para penerjemah bisa juga menambahkan catatan kaki "Nama Simeon berarti "didengar." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Sa pu suami akan dekat deng sa
"Suami sa akan menerima sa"
# Sa su melahirkan tiga anak laki-laki
"Sa tlah melahirkan tiga anak laki-laki untuk de"
# De pu nama disebut Lewi
Para penerjemah bisa juga menambahkan catatan kaki yang mengatakan "Nama Lewi berarti "Penuh cinta" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
#### kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/conceive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/simeon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]