forked from lversaw/pmy_tn
31 lines
1.1 KiB
Markdown
31 lines
1.1 KiB
Markdown
|
#### Yehezkiel 35:3
|
||
|
|
||
|
# Ke dia
|
||
|
|
||
|
"Ke gunung" ato "ke orang-orang Edom"
|
||
|
|
||
|
## Dengar, hai gunung Seir, Sa lawan ko, dan Sa akan taru Sa pu tangan untuk lawan ko, dan Sa akan bikin ko jadi sunyi dan jatuh.
|
||
|
|
||
|
TUHAN suru Yehezkiel untuk bilang sama gunung Seir seakan-akan de dengar. Pesan ini untuk smua orang Edom. Arti lain : "Dengar, gunung Seir, Sa akan srang ko deng Sa pu tangan dan bikin ko jadi sedih dan ko rusak karna apa yang Ko pu orang' buat"
|
||
|
|
||
|
(Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
|
||
|
# Dengar
|
||
|
|
||
|
##### Kata "dengar" de pu maksud itu kasi tambah penekanan pada yang ikut-ikut. Arti lain : "Dengar" ato "Betul-betul"
|
||
|
|
||
|
# Sa lawan ko
|
||
|
|
||
|
"Sa ini ko pu musuh " ato "Sa lawan ko"
|
||
|
|
||
|
# Sa akan kase taru Sa pu tangan lawan ko
|
||
|
|
||
|
Di sini "tangan" itu de pu arti kekuatan Arti lain: "Sa akan pake sa pu kekuatan untuk serang ko"
|
||
|
|
||
|
(Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Bikin ko jadi sunyi
|
||
|
|
||
|
Kata abstrak "sunyi" itu bisa di artikan deng bentuk kata sifat. Arti lain: "Bikin ko jadi sunyi"
|
||
|
|
||
|
(Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|