forked from lversaw/pmy_tn
18 lines
1.2 KiB
Markdown
18 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Ayat: 13-14
|
||
|
|
||
|
# "Kenapa kam bikin ini?
|
||
|
|
||
|
Yitro kase tunjuk pertanyaan ini untuk Musa lihat kalo apa yang sedang de buat itu tra baik. Pertanyaan retoris ini dapat diartikan jadi sebuah pernyataan. AT: "Tra seharusnya kam lakukan smua pekerjaan ini untuk orang-orang dong itu!" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Kenapa kam hanya duduk sendiri? ... Sepanjang hari?
|
||
|
|
||
|
Yitro kase tunjuk pertanyaan ini untuk kase lihat sama Musa bahwa de buat su banyak tugas skali . Pertanyaan retoris ini dapat diartikan sbagai sebuah pernyataan. AT: "Kam seharusnya tra bekerja sendiri ... Sepanjang hari" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Ko seorang diri saja yang duduk
|
||
|
|
||
|
Kata "duduk" disini merupakan penggambaran untuk "mengadili." Para hakim dong akan duduk saat dorang dengarkan orang-orang pu masalah yang diadilinya. AT: "Kam adili seorang diri" atau "Hanya kam seorang diri yang mengadili orang-orang itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|