forked from lversaw/pmy_tn
21 lines
1.3 KiB
Markdown
21 lines
1.3 KiB
Markdown
|
### Pengkotbah 4:4
|
||
|
|
||
|
# Adalah cemburu terhadap sesama
|
||
|
|
||
|
Kata "kecemburuan" bisa ditunjukkan sbagai kata sifat. Terjemahan lain: "Membuat sesamanya iri" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# Kecemburuan terhadap sesama
|
||
|
|
||
|
Kemungkinan arti 1) sesamanya cemburu pada objek yang dibuat oleh sesamanya ato 2) sesamanya cemburu dengan kemampuan yang dimiliki oleh sesamanya
|
||
|
|
||
|
# Asap dan usaha mengejar angin
|
||
|
|
||
|
Kedua frasa ini berarti sama dan menegaskan gagasan tentang hal-hal tak berguna dan sia-sia (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# Asap
|
||
|
|
||
|
"Kabut". Pengarang berbicara tentang hal-hal tak berguna dan tak bermakna seolah-olah itu adalah asap. Liat bagemana ini diterjemahakan dalam [Pengkhotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Terjemahan lain: "Tak berguna sperti asap" ato "tak bermakna" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Usaha kejar angin
|
||
|
|
||
|
Pengarang de bicara tentang hal-hal yang dilakukan orang itu adalah trada guna jika dong berusaha untuk mengendalikan angin. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Terjemahan lain: "Tak berguna sperti mencoba mengendalikan angin" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|