forked from lversaw/pmy_tn
31 lines
1.3 KiB
Markdown
31 lines
1.3 KiB
Markdown
|
###
|
|||
|
|
|||
|
### Ayat: 15-17
|
|||
|
|
|||
|
# Ingat bahwa ko pernah jadi budak
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "kam" termasuk nenek moyang dong yang pernah jadi budak selama bertahun-tahun. Arti Lain: "Ingatlah bahwa ko pu umat pernah jadi budak" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ko pu TUHAN Allah, su kasi bebas ko
|
|||
|
|
|||
|
TUHAN slamatkan umat Israel dari perbudakan di Mesir dikatakan seolah-olah TUHAN bayar deng uang untuk menebus umatNya dari perbudakan. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Apabila de bilang sama ko,‘Sa tra akan tinggalkan ko,’
|
|||
|
|
|||
|
Ini memiliki kutipan dalam kutipan. Kutipan langsung bisa dinyatakan sebagai kutipan tra langsung. Arti Lain: "Apabila De berkata kepada ko bahwa De tra akan tinggalkan ko," (Liat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ko pu kluarga (ko pu rumah)
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "rumah" menekankan kluarga orang itu. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ko ambil satu jarum tusuk ko pu budak pu pintu
|
|||
|
|
|||
|
"Saat ko akan taru de pu kepala di dekat satu bingkai pintu kayu di rumah, dan kemudian taru ujung dan tusuk melalui de pu daun telingan ke dalam kayu"
|
|||
|
|
|||
|
# Jarum penusuk
|
|||
|
|
|||
|
Tajam alat yang dipake untuk buat lubang (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|||
|
|
|||
|
# Untuk slamannya
|
|||
|
|
|||
|
"Sampai akhir hidup" atau "sampai de mati"
|