forked from lversaw/pmy_tn
21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### 2 Tawarikh 34:24
|
||
|
|
||
|
# Beginilah
|
||
|
|
||
|
##### Kata yang digunakan di sini adalah ungkapan untuk menarik perhatian pendengar tentang apa yang akan dikatakan selanjutnya. arti lain: “Dengar” <o:p></o:p>(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Sa akan mendatangkan bencana ke tempat ini dan atas de pu penduduk
|
||
|
|
||
|
##### TUHAN membuat hal yang mengerikan yang akan terjadi seolah-olah bencana adalah sesuatu hal yang dapat Dia bawa ke suatu tempat. Arti lain: “Sa akan deng sgera membuat hal yang mengerikan terjadi di tempat ini dan yang tinggal disini” <o:p></o:p>(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Atas tempat ini
|
||
|
|
||
|
##### “Ke Yerusalem” Ini mengara pada kota Yerusalem yang diwakilkan dengan seluruh daerah di Yehuda. Arti lain: “Atas Yehuda” <o:p></o:p>(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# Smua kutuk yang tertulis
|
||
|
|
||
|
##### Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif.Arti lain: “Smua kutuk yang tertulis.<o:p></o:p>
|
||
|
|
||
|
# Atas tempat ini
|
||
|
|
||
|
##### Di sini “tempat ini” mengara pada orang-orang yang tinggal di sana. Arti lain: “Pada orang-orang ini” (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|