forked from lversaw/pmy_tn
55 lines
2.8 KiB
Markdown
55 lines
2.8 KiB
Markdown
|
##### Ayat: 12-14
|
||
|
|
||
|
# Berita umum:
|
||
|
|
||
|
Yohanes jelaskan knapa de tulis de pu surat baik itu ke kelompok orang yang berbeda usia atau sama umat percaya yang de pu tingkat kedewasaan berbeda. Coba pake kalimat yang sama untuk kalimat-kalimat ini karna dong di tulis sperti puisi.
|
||
|
|
||
|
# Kam, anak-anak yang terkasih
|
||
|
|
||
|
Yohanes itu yang paling tua dan de tu dong pu pemimpin. De pake pernyataan ini untuk kasi tunjuk de pu kasih sama dong. Liat bagemana ini di artikan di dalam [1 Yohanes 2:1](./01.md). Arti lain: "kam, anak-anak yang sa kasihi di dalam Kristus" atau "kam yang sa sayang sperti sa pu anak-anak sendiri" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Kam pu dosa-dosa su diampuni
|
||
|
|
||
|
Ini bisa kasi tunjuk ke dalam bentuk aktif. Arti lain: "Allah mengampuni kam pu dosa-dosa" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Karna De nama
|
||
|
|
||
|
"De nama" kasi tunjuk ke Kristus dan De tu siapa. Arti lain: "Karna apa yang Kristus su lakukan ke kam" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Sa tulis ke kam, hai bapa-bapa
|
||
|
|
||
|
Kata "Bapa-bapa" di sini mungkin satu perumpaman untuk orang-orang percaya yang su dewasa secara iman. Arti lain: "Sa tulis ke kam, orang-orang percaya yang su dewasa" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Ko tau
|
||
|
|
||
|
"Ko pu hubungan deng".
|
||
|
|
||
|
# De yang ada dari pertama
|
||
|
|
||
|
"De yang slalu hidup" ato "De yang slalu ada." Ini kasi tunjuk ke "Yesus" atau "Allah Bapa"
|
||
|
|
||
|
# Orang-orang muda
|
||
|
|
||
|
Mungkin ini kasi tunjuk ke dong yang bukan lagi orang percaya baru tapi su tumbuh secara dewasa dalam dong pu kerohanian. Arti lain: "orang-orang muda yang percaya" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Ko kuat
|
||
|
|
||
|
Di sini "Kuat" tra kasi tunjuk ke kekuatan jasmani orang-orang percaya,tapi de pu iman sama Kristus. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Firman Allah tinggal dalam kam
|
||
|
|
||
|
"Firman Allah" di sini sebuah pernyataan untuk pesan dari Allah. Penulis kasi tunjuk pada kesetiaan yang trus bertumbuh dari umat percaya buat Kristus dan pengetahuan akan De bagaikan de sedang bicara kalo firman Allah ada di dalam dorang. Arti lain: "Pesan Allah trus ajar kam" atau "ko tau firman Allah (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Kase kalah
|
||
|
|
||
|
Penulis bicara tentang penolakan umat percaya untuk ikut setan dan dong kasi rusak de pu rencana sperti dong mampu kasi kalah de. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
|