pmy_tn_l3/1jn/05/09.md

29 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Kalo tong terima kesaksian manusia, Allah pu kesaksian lebih kuat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Yang terjemahkan bisa kasi tunjuk lebih jelas alasan kenapa tong harus percaya perkataan Allah: AT: "Kalo tong percaya perkataan orang, tong harus lebih percaya perkataan Allah karna De selalu kasi tau tentang kebenaran" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Trima kesaksian manusia
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ungkapan "Terima kesaksian manusia" bisa diartikan sbagai percaya orang lain pu kesaksian tentang sesuatu yang de su llihat. kata benda abstrak dari "kesaksian" bisa diartikan ke dalam kata kerja. AT: "Percaya apa yang disaksikan oleh manusia" atau "percaya apa yang manusia bilang tentang apa yang dong su lihat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Allah pu kesaksian lebih kuat
Allah pu kesaksian lebih penting dan lebih bisa dipercaya.
# Anak
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini ni sebutan penting untuk Yesus, Anak Allah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# Orang yang percaya ke Anak Allah su pu kesaksian itu di dalam de pu diri
"Siapapun yang percaya dalam Yesus pasti tau deng yakin kalo Yesus itu Anak Allah".
# Buat De jadi seorang penipu
"Su sebut Allah sbagai seorang penipu".
# Karna orang itu tra percaya kesaksian yang Allah kasi tentang De pu Anak
"Karna de tra percaya kalo Allah su kasi tau yang sebenarnya tentang De pu Anak".