Ini adalah sebuah kata kase sayang. Dong sbenarnya bukan sodara laki-laki dan prempuan. Liat bage mana ko terjemahkan ini di Kidung Agung 4:9. AT : "sa pu kekase "atau" sa pu sayang" (LIat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Kata Ibrani ini bisa kase tunjuk pada wanita yang su kawin atau orang tua yang sedang mengatur istri bagi anak laki-lakinya. Klou dalam bahasa anda ada kata yang lebih sopan untuk dipake laki-laki ke de pu istri dan yang belum ada dalam buku ini, ko bisa pake di sini. Sebaliknya ko bisa pake istilah sopan lainnya untuk dipake pada de pu isteri. Liat bage mana ko terjemahkan ayat ini di Kidung Agung 4:9.
Kata kerja ini dapat diambil dari frasa sebelumnya. AT : "betapa lebih baik aroma de pu parfum dibandingkan deng aroma rempah-rempah." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])