pmy_tn_l3/jer/22/13.md

20 lines
944 B
Markdown
Raw Normal View History

# De yang bangun
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# ...de kamar-kamar atas ... yang kase kerja
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# ... tra kase
Kata "de (laki-laki)" dan "de punya (laki-laki)" dan "de yang (laki-laki)" dan "de (laki-laki)" tertuju ke Raja Yoahas (ayat 11).
# Bangun istana deng tra benar, dan de kamar-kamar atas deng tra adil
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata benda tra beraturan "tra benar" dan "tra adil" berarti sama, dan ulang de pu cara pake untuk kase penekanan, dan dapat ditulis jadi satu tindakan. Arti lain: "deng tra adil paksa orang-orang bangun istana dan de pu kamar-kamar atas" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Istana
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "istana" merupakan gambaran untuk keluarga yang tinggal di istana itu. Dalam masalah ini, tertuju ke Yoahas (ayat 11) dan de pu keluarga. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# De pu upah ke dia
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Hal ini terarah ke sapa saja tetangga Raja Yoahas (ayat 11) yang de paksa untuk kerja buat dia.