pmy_tn_l3/jer/50/45.md

20 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Berita umum
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ayat ini hampir sama deng [Yeremia 49:20](../49/20.md) dan [Yeremia 49:21](../49/21.md). Lihat bagemana ayat ini diartikan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# TUHAN pu rencana yang De su rancang buat Babel, dan De pu maksud yang De su susun terhadap orang-orang Kasdim pu negri
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kedua kalimat ini pu arti yang sama dan dipake sama-sama untuk kase penegasan. Arti lain: "rencana yang TUHAN su rancang untuk orang Babel dan Kasdim" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sebenarnya yang paling kecil dari kumpulan akan diseret
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ungkapan ini melanjutkan firman TUHAN yang sedang hukum orang Babel macam De datang sperti seekor singa yang serang domba. ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "De akan seret dong, bahkan kumpulan yang terkecil" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Kumpulan yang paling kecil
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Orang-orang Babel yang paling muda dan yang paling lemah di sini disebut macam dong itu kumpulan paling kecil dari kumpulan domba. Arti lain: "bahkan yang paling muda dan lemah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Dong pu tempat tinggal sunyi sepi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini negri Babel disebut macam sbuah padang rumput untuk kumpulan domba. Ungkapan ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Art lain: "De akan bikin dorang pu padang rumput jadi tempat yang hancur" atau "De akan kase hancur orang yang tinggal di sana" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])