Kedua kalimat ini pu arti yang sama dan dipake sama-sama untuk kase penegasan. Arti lain: "rencana yang TUHAN su rancang untuk orang Babel dan Kasdim" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Ungkapan ini melanjutkan firman TUHAN yang sedang hukum orang Babel macam De datang sperti seekor singa yang serang domba. ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "De akan seret dong, bahkan kumpulan yang terkecil" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Orang-orang Babel yang paling muda dan yang paling lemah di sini disebut macam dong itu kumpulan paling kecil dari kumpulan domba. Arti lain: "bahkan yang paling muda dan lemah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Di sini negri Babel disebut macam sbuah padang rumput untuk kumpulan domba. Ungkapan ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Art lain: "De akan bikin dorang pu padang rumput jadi tempat yang hancur" atau "De akan kase hancur orang yang tinggal di sana" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])