pmy_tn_l3/2sa/15/14.md

12 lines
997 B
Markdown
Raw Normal View History

# Melarikan diri ... Dari Absalom ... De cepat-cepat ... Dan mendatangkan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini Daud bicara ke Absalom dan orang-orang yang bersama de sbagai "Absalom" de pu diri sendiri karna orang-orang ikuti  Absalom pu printah. Terjemahan lain: "Berlari dari Absalom dan de pu orang-orang... De dan de pu  orang-orang akan dengan cepat  ... Dan akan donga bawa". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Kalahkan kota ini deng mata pedang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Kota" itu adalah metonimia menunjukkan kepada orang-orang di dalam kota. "mata pedang" adalah sinekdoke menunjukkan kepada pedang-pedang orang Israel dan menekankan bahwa dong su bunuh orang-orang dalam pertempuran. Terjemahan alternatif: "Ketong akan serang orang-orang dari ketong pu kota  dan bunuh dorang  dengan dong pu pedang " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Datangkan celaka
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini berarti menyebabkan bencana terjadi (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])