pmy_tn_l3/gen/30/14.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Ruben pigi
"Ruben pergi kluar"
# Pada musim panen gandum
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini kata "pada hari" adalah sbuah ungkapan yang tujuk pada musim ato pada tahun. arti yang lain: "pada tahun untuk panen gandum" ato "waktu panen gandum" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Dudaim
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adalah buah yang dipercaya dapat tingkatkan kesuburan dan keinginan untuk tidur deng de pu cinta. arti lainnya: "buah cinta" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
# Inikan hal kecil saja ntuk ko, sa pu suami?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Ko tra pedulikah ... sa pu suami?" Ini adalah pertanyaan retorika yang de pake ntuk cegah Rahel. Pertanyaan ini bisa diartikan sbagai satu pernyataan. arti lain: "Itu cukup buruk sa pu suami." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Apa ko mau ... juga kah?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini pertanyaan retorika, dipake untuk cegah Rahel. Pertanyaan ini dapat diartikan dalam bentuk pernyataan. arti lainnya: "Skarang ko mau ... juga!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Lalu de nanti tidur
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Lalu Yakub nanti tidur" ato "Lalu sa akan kase biar Yakub tidur"