pmy_tn_l3/gen/43/06.md

33 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Kenapa kam bikin sa deng sangat buruk
"Kenapa kam menyebabkan banyak masalah kepada sa"
# Orang itu de tanya kitong deng mendetail
"orang itu menanyakan banyak pertanyaan"
# Tentang kitong
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"kitong" di sini khusus dan mengarah kepada sodara-sodara yang pigi ke Mesir dan berbicara kepada "orang itu." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# De bertanya, 'Apakah kam pu bapa masi hidup? Apakah ko ada pu sodara yang lain di rumah?'
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adalah kutipan di dalam sbua kutipan. Ini dapat dinyatakan sbagai kutipan tra langsung. arti lainnya: "De tanya kepada kitong apakah bapa kitong masi hidup dan apakah kitong memiliki seorang adik yang lainnya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
# Kitong hanya menjawab de pu pertanyaan.
"Kitong menjawab pertanyaan yang de tujukan kepada kitong"
# Kitong tra sangka de akan meminta ... sampe kepadanya?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
De pu ana-ana gunakan pertanyaan untuk menekanka bawa dorang tra tau apa yang orang itu akan katakan kepada dorang. Pertanyaan retoris ini dapat diartikan menjadi sebua pernyataan. arti lainnya: "Kitong tra sangka bawa de akan ... kepadanya!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# De bicara, 'ko bawa ko pu sodara sampe ke sa'
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adala kutipan di dalam sebua kutipan. Ini dapat dinyatakan sbagai kutipan tra langsung. arti lainnya: "de kase tau kepada kitong untuk bawa sodara kitong ke Mesir" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
# Ko bawa sodara ko pu pigi kepada sa
Ini sangat umum untuk gunakan kata "pigi" saat berbicara tentang bepergian dari Kanaan ke Mesir.