pmy_tn_l3/isa/30/29.md

28 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Berita Umum:
Yesaya lanjut bicara pada orang-orang Yehuda.
# Ko akan pu nyanyian
Ini bisa ditulis ulang dalam kata benda "nyanyian" di jelaskan dalam bentuk satu kata kerja. Arti lain: "Ko akan menyanyi"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sperti pada malam waktu orang rayakan hari raya
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Gaya bahasa perbandingan ini takankan bagemana orang-orang akan bahagia (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# Waktu orang rayakan hari raya
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa di jelaskan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Waktu ko rayakan hari raya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Hati yang gembira
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "hati" mewakili kedalaman seseorang. Arti lain: "Ko akan bergembira" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Sperti ... orang Gunung batu Israel
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Gaya bahasa perbandingan ini tekankan bagemana orang-orang akan bahagia. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# Kegunung batu Israel
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN pu kekuatan untuk lindungi de pu umat di bilang seolah-olah De adalah gunung batu yang orang-orang bisa naik dan melarikan diri dari musuh-musuh. Arti lain: "Gunung batu perlindungan Israel" ato"Gunung batu perlindungan buat Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])