Ungkapan ini tentang Tuhan bikin De umat jadi aman sperti De suda jaga sendiri. Istilah "kam jaman" tertuju sama dong pu hidup. Terjemahan lain: "De akan bikin ko aman sepanjang ko hidup" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Ini tertuju sama sesuatu yang Tuhan nanti kasih sama dong. Kata benda "keslamatan" dapat diwakili kata kerja "slamatkan." Kata benda "kebijaksanaan" dan "pengetahuan" dapat diwakili deng kata sifatnya. arti lain: "dan De akan kasih ko kelimpahan keslamatan, kebijaksanaan, dan pengetahuan "atau" De akan slamatkan ko dan bikin ko jadi sangat bijaksana dan pintar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Ungkapan ini tentang takut sama TUHAN itu sbagai harta karun yang Tuhan kasih sama umat. Arti lain: "Memuja Tuhan akan jadi bagaikan harta tra ternilai yang akan De kasih sama ko" atau "takut sama Tuhan itu tra ternilai bagi ko sperti harta karun" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])