pmy_tn_l3/jas/03/15.md

57 lines
2.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Hikmat sperti itu tra turun dari atas
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "ini" tertuju sama "kepahitan hati dan keserakahan" yang kasi tunjuk di ayat sebelumnya. Kalimat "dari atas" merupakan suatu metonimia yang representasikan "surga" yang menggambarkan Allah itu sendiri. AT: "Ini bukan merupakan hikmat yang diajarkan Allah di surga". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Hikmat seperti ini tra datang dari atas. Melainkan, dari dunia, tra rohani dan jahat.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata benda "hikmat" dapat dinyatakan sbagai "bijaksana". AT: "Siapapun yang berlaku sperti ini tra bijaksana menurut Allah di surga yang su ajar sama tong. Melainkan orang ini adalah manusia duniawi, tra rohani dan jahat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Duniawi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "duniawi" tertuju sama nilai-nilai dan perilaku-perilaku dari orang-orang yang tra hormat sama Allah. AT: "Tra hormat Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Tra rohani
"Tra asal dari Roh Kudus" ato "tra rohani"
# Jahat
"Asal dari iblis"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Kalo ada cemburu dan ambisi, di situ ada kekacauan dan semua perbuatan jahat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dinyatakan kembali untuk kasi hilang kata benda abstrak sperti "kecemburuan", "ambisi" dan "kekacauan". AT: "Karna kalo manusia cemburu dan egois, ini akan akibatkan dong untuk bertindak tra wajar dan buat jahat". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Ada kaco
"Tra wajar" ato "ada kaco".
# Smua perbuatan jahat
"Setiap perilaku dosa" ato "semua macam perbuatan jahat".
# Tapi hikmat yang dari atas pertama-tama itu murni
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "yang dari atas" itu metonimia yang menyatakan "Surga" yang gambarkan Allah itu sendiri. Kata benda abstrak "hikmat" dapat dinyatakan sbagai "bijaksana" AT: "Tapi kalo seseorang berhikmat sesuai deng apa yang Allah di surga kasi ajar, de bertindak sesuai kemurnian". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Jadi murni dahulu
"Yang pertama itu suci".
# Penuh belas kasih dan buah-buah yang baik
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "buah baik" tunjuk pada macam-macam hal yang manusia bikin sama orang lain sbagai hasil dari hikmat yang berasal dari Allah. AT: "Penuh belas kasih dan berbuat baik". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Dan tulus
"Dan jujur" atau "dan benar"
# Buah dari kebenaran yang dituai dalam damai sama-sama deng dong yang ciptakan damai
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Orang-orang buat damai dibilang sbagai yang tuai dari buah yang tumbuh dari hasil damai tersebut. AT: "Hasil dari ciptakan damai itu kebenaran" atau "Dong yang kerja deng damai bantu orang lain untuk hidup dalam damai dan kasi sebarkan kebenaran". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ciptakan damai
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata benda abstrak "damai" dapat dinyatakan sbagai "deng damai". AT: "Buat orang-orang hidup damai" atau "bantu orang-orang tra marah di antara satu deng yang lain". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]