Sama deng Yerusalem akan tetap brada di ketinggian yang paling tinggi, di antara daerah sekitarnya, yang brada di de pu bawa. Sama deng ini dapa ditunjukkan deng penambahan kata "tapi". Ini dapa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Arti lain: "Tapi Yerusalem akan tetap tinggi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ini adalah nama-nama pintu gerbang di seblah timur laut tembok Yerusalem. Kemungkinan arti: 1) "pintu gerbang terdahulu/pertama" dan "Pintu Gerbang sudut" menunjuk sama gerbang yang sama ato 2) "pintu gerbang terdahulu/pertama" dan "Pintu Gerbang sudut" menunjuk sama gerbang yang tra sama. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Ini mengacu pada titik kuat dalam pertahanan kota di tembok utara. Menara itu mungkin dibuat sama orang yang bernama Hananeel. (Liat: [rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
Mungkin ini menunjuk sama tempat dimana anggur dibuat untuk keluarga kerajaan. Ini ada di seblah barat daya Yerusalem. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])