pmy_tn_l3/rev/11/03.md

29 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

# Pernyataan yang ada hubunganya:
Allah melanjutkan untuk bicara kepada Yohanes.
# Slama 1260 hari
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Slama seribu dua ratus enam puluh hari" ato "seribu dua ratus enam puluh hari" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Hari-hari, kain kabung
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Mengapa dorang akan memakai kain kabung dapat dibuat secara tra langsung. AT: "Hari-hari, memakai pakaian berkabung" ato "hari-hari: dorang akan memakai pakaian yang gatal untuk menunjukkan bawa dorang sangat sedih" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Para saksi ini adalah dua pohon zaitun dan dua kaki dian yang berdiri di Tuhan pu hadapan yang memiliki bumi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dua pohon zaitun dan dua kaki dian melambangkan orang itu, tapi secara harafiah dong bukan orang. AT: "Dua pohon zaitun dan dua kaki dian yang berdiri dihadapan Tuhan yang memiliki bumi gambarkan para nabi" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
# Dua pohon zaitun dan dua kaki dian
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Yohanes harapkan para membacanya untuk tau mengenai dorang karna banyak bertahun-tahun seblom de nabi su menulis tentang mereka. AT: "Dua pohon zaitun dan dua kaki dian, bercerita tentang kitab Injil, itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Api keluar dari mulut dorang dan hanguskan musuh-musuh dong
Karna ini tentang kejadian yang akan datang, itu juga bisa dinyatakan dalam masa yang akan datang. AT: "Api akan keluar dari mulut dorang dan hanguskan musuh-musuh dorang"
# Api hanguskan dong pu musuh-musuh
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Api tabakar dan membunuh orang-orang dinyatakan seakan-akan itu adalah seekor hewan yang bisa memakan dorang. AT: "Api ... akan hancurkan musuh-musuh dong" ato "api ... akan spenuhnya bakar musuh-musuh dorang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])