Bagemana keduanya itu dapat dinyatakan secara jelas. Terjemahan lain: "Amsal di mulut orang-orang bodoh de sama berbahaya, dengan duri di tangan pemabuk" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
Kemungkinan artinya adalah 1) Kalo pemabuk pegang semak duri, duri akan tusuk de pu tangan 2) Kalo seorang pemabuk marah, de akan ambil semak duri dan gerakan dia ke orang-orang. Untuk arti yang kedua, kata "duri" mewakili semak duri. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Di sini mulut yang dimaksud adalah bicara. Terjemahan lain: "Dalam pembicaraan yang bodoh" ato "orang bodoh berkata" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])