2019-06-26 00:10:30 +00:00
# Informasi Umum:
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN kase tau Musa apa yang harus orang-orang lakukan agar dong pu persembahan diterima ole De.
2019-06-26 00:10:30 +00:00
# Korban bakaran yang ko bawa ke hadapan TUHAN tra bole ada ragi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "Jang gunakan ragi untuk korban bakaran di hadapan TUHAN" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# sbagai korban bakaran
2019-06-26 00:10:30 +00:00
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa dinyatakan sbagai bentuk lain. AT: "merupakan persembahan bakaran" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00
# Ko akan memberi persembahan untuk dong
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Dong akan persembahkan korban bakaran deng ragi dan madu"
2019-06-26 00:10:30 +00:00
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Dong tra akan menghasilkan bau yang harum di mezbah
2019-06-26 00:10:30 +00:00
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "Ko tra bole menggunakan itu untuk membuat bau wangi di mezbah" atau "ko tra bole membakar itu di mezbah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
2019-06-26 00:10:30 +00:00
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Garam perjanjian Allah
2019-06-26 00:10:30 +00:00
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini tersirat bahwa garam itu adalah sebuah simbol yang menunjukan perjanjian dengan Allah. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00