Ini adalah kata Ibrani. Markus yang "mentransliterasi" kelihatannya dari penggantian huruf-huruf Ibrani deng huruf-huruf Yunani. Kemudian, de jelaskan bahwa de pu arti adalah "Guru". Penerjemah tersebut harus melakukan hal yang sama tetapi mentransliterasikannya harus menggunakan huruf-huruf dari bahasa yang ditargetkan.
Ada beberapa misteri tentang tubuh Yesus di sini. De hadir secara fisik deng bekas luka dari De pu penyaliban tetapi De juga bisa masuk di ruangan tanpa melalui sebuah pintu. Hal ini merupakan hal yang baik untuk tinggalkan tempat yang misteri tetapi de pu penjelasan mungkin dibutuhkan jika arti tersebut tra masuk akal untuk pembaca.
Matius, Markus, Lukas, dan Yohanes menuliskan tentang semua malaikat yang berpakaian putih deng perempuan yang ada di kubur Yesus. Dua dari penulis ini bilang kalau dorang itu manusia tetapi karna malaikat itu kelihatan sperti manusia. Dua dari penulis tulis tentang dua malaikat Tuhan tapi dua penulis yang lain hanya tulis satu malaikat. Ini diterjemahkan deng baik dari tiap bagian yang muncul di ULB (BHC) tanpa buat semua bagian deng sama persis. (Lihat: Matius pasal 28:1-2; [Markus 16:5](../../mrk/16/05.md) dan [Lukas 24:4](../../luk/24/04.md) dan [Yohanes 20:12](../../jhn/20/11.md))