pmy_tn_l3/isa/06/10.md

36 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

# Berita Umum
TUHAN lanjut berbicara kepada Yesaya apa yang harus de lakukan saat TUHAN mengirim de untuk berkhotbah kepada orang-orang.
# Buatlah hati umat ini tra peka
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "hati" merujuk pada pikiran seseorang. Orang yang tra bisa berpikir jernih dan tra bisa memahami dan peduli deng apa yang sedang terjadi dikatakan seakan-akan de pu hati tra peka. Arti lain: "Buatlah orang-orang ini tra bisa mengerti" atau "buatlah pikiran orang-orang ini jadi bodoh" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Buatlah hati umat ini
Akan terlihat lebih wajar jika diartikan "hati" dan "ini" sbagai kata jamak. Arti lain: "buatlah hati orang-orang ini"
# Buatlah hati, tra peka
Printah ini brarti TUHAN akan menggunakan pesan Yesaya untuk sbabkan orang-orang kurang paham dan buat dong kurang peka deng apa yang TUHAN lakukan.
# Dong pu telinga tuli, dan buatlah mata dong pu kabur
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Buat dong tra bisa mendengar dan buat dong tra bisa melihat". Yesaya membuat orang-orang tra memahami firman TUHAN atau apa yang de lakukan dikatakan seakan-akan Yesaya membuat dong tuli dan buta. (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Dong akan lihat deng dong pu mata, dan dengar deng dong pu telinga
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Orang bisa memahami firman TUHAN dan apa yang De lakukan dikatakan seakan-akan orang bisa secara fisik melihat dan mendengar. (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Mengerti deng dong pu hati
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Hati" merujuk pada pikiran seorang. Sepenuhnya memahami sesuatu dan mengerti apa yang sedang terjadi dikatakan seakan-akan orang-orang mengerti deng hati. (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Akan berbalik
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Bertobat dan mulai patuh kepada TUHAN dikatakan seakan-akan orang-orang itu secara fisik berbalik arah menuju De. Arti lain: "ikuti Sa lagi" atau "mulai percaya pada-Sa lagi" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Disembuhkan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sa akan sembuhkan dong" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])