pmy_tn_l3/heb/12/09.md

25 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Berapa banyak seharusnya kitong berserah diri sama Bapa atas roh dan hidup!
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Penulis menggunakan seruan untuk menekankan kalo kitong harus taat sama Allah Bapa. Ini dapat diungkapkan sbagai pernyataan. AT: "Maka bahkan lebih dari itu, kitong seharusnya taat pada Bapa atas roh dan hidup." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Bapa atas roh-roh
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ungkapan ini berlawanan deng "ayah dalam daging." AT: "Bapa rohani tong" ato "kitong pu Bapa di surga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Dan hidup
"Sehingga kitong akan hidup"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sehingga kitong dapat berbagi dalam De pu kekudusan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Metafora ini berbicara tentang "kekudusan" bagaikan barang yang dapat dibagikan sama smua orang. AT: "Sehingga kitong boleh jadi kudus sperti Allah yang kudus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Ini menghasilkan buah kebenaran yang kase damai
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Buah" di sini adalah metafora dari "hasil"." AT: "ini menghasilkan kedamaian atas kebenaran" ato "ini menghasilkan kebenaran yang sbabkan kedamaian" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Yang su dilatih
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Seseorang yang su terlatih oleh didikan." Didikan ato teguran yang dilakukan Tuhan dibicarakan seakan-akan itu Tuhan sendiri. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "yang su Allah latih deng didik dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])