pmy_tn_l3/deu/31/27.md

40 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

# Brita Umum
Musa lanjut bicara ke orang-orang Lewi tentang umat Israel.
# Pemberontakanmu dan kedegilanmu
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Musa bicara ke orang-orang Lewi seolah-olah dong adalah satu orang, sehingga kata "milikmu" adalah tunggal. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# De pu leher tegar
Lihat bagaimana kam terjemahkan "keras kepala" pada Ulangan 9:6.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Lebih lagi, bagaimana nanti ketika ko su mati?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Pertanyaan retorikal ini menekankan bagaimana pemberontakan orang-orang.. Ini dapat diterjemahkan sbagai sbuah pernyataan. Terjemahan Lain: ''Ko akan lebih memberontak stelah sa mati." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sa akan katakan perkataan ini ke dong pu telinga
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "di dong pu telinga-telinga" berarti orang-orang itu sendiri.. Terjemahan Lain: "Spaya sa dapat bicara kata-kata nyanyian ini ke dong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Panggil langit dan bumi agar jadi saksi untuk dong
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Mungkin artinya adalah 1) Musa memanggil dong smua yang tinggal di langit dan di bumi jadi saksi apa yang de katakan, atau 2) Musa bicara ke langit dan bumi seolah-olah dong adalah manusia, dan panggil dong untuk saksikan apa yang de bilang. Ungkapan yang sama muncul pada Ulangan 30:19 (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
# Kelakuan sangat busuk
"Ko akan melakukan hal yang benar-benar salah." Lihat bagaimana Ko menerjemahkan kata-kata ini dalam Ulangan 4:16.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Menyimpang dari jalan yang tlah sa printahkan ke ko
"Berhenti mengikuti printah-printah yang tlah Sa berikan pada ko." Lihat bagaimana Anda menerjemahkan kata-kata ini dalam Ulangan 9:12.
# Kam akan lakukan hal yang jahat di mata TUHAN
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dalam pandangan TUHAN menekankan pengadilan TUHAN atau penilaian. Terjemahan Lain: "Apa yang jahat dalam pengadilan TUHAN" atau "apa yang TUHAN pertimbangkan menjadi jahat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Karna ko pu pekerjaan tangan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "tangan-tanganmu" berarti orang-orang itu sendiri. Terjemahan L: "Karna apa yang tlah ko buat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])