Musa bicara ke orang Israel yang seolah-olah dong adalah satu orang, sehingga kata "kam" dan "kam pu milik" adalah tunggal. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
Di sini ungkapan "kam pu telapak kaki" mengarah ke kesluruhan orang. Terjemahan lain: "Kam harus mengembara karna kam tra pu tempat yang permanen untuk kam istrahat" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Ini merupakan sebuah ungkapan. Terjemahan lain: "TUHAN akan bikin kam jadi takut, tanpa pengharapan, dan sedih" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])