Di sini "ko pu telapak kaki" menegaskan orang secara keseluruhan. arti Lain: " stiap tempat ko pigi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Tra ada seorang pun yang dapat bertahan melawan ko (berdiri di depan ko)
Ungkapan "berdiri di depan ko" adalah suatu perumpamaan.. arti Lain: "tak seorang pun akan dapat menghentikan ko" ato "tak seorang pun akan dapat melawan ko"
# Ko pu TUHAN, Allah, akan buat stiap orang gentar dan takut kepada ko di sluruh negri yang akan ko injak
TUHAN yang menyebabkan orang-orang sangat takut dikatakan seakan-akan ketakutan dan kengerian adalah suatu objek yang Tuhan taruh dalam diri orang-orang. arti Lain: "TUHAN, Allahmu, akan menyebabkan orang di stiap tempat sangat takut dan negri kepadamu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kata-kata "takut" dan "negri" mepunyai arti yang sama dan menekankan bedarnya ketakutan . arti Lain: "sbuah ketakutan yang mengerikan" (Lihat [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
Di sini "negri" dimaksudkan smua orang di negri itu. arti Lain: "atas smua orang di stiap tempat yang ko datangi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])