TUHAN berikan izin ke dorang deng pengajaran, bukan perintah, dan dorang kase tau dong tu tra mencuri. "Sa izinkan kam untuk bayar makanan dari dorang" atau "kalo kam butuhkan makan, kam membayarnya dari dorang"
# Dari dorang
"dari turunan Esau"
# Demi uang
Kalau kata-kata ini tra perlukan atau buat terjemahan tra jelas, kam bisa menguranginya.
# Kam pu Allah su kase berkat ke kam, kam pu sgala pekerjaan, kam pu perjalanan, Kam pu Allah menyertai kam, dan kam tra kekurangan.
Musa bicara ke umat Israel seakan-akan dorang itu satu orang, maka smua contoh "kam" dan "milik ko" itu bentuk tunggal. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
"Pekerjaan di tangan ko" mengacu pada smua pekerjaan yang dongsuslesaikan. Terjemahan Lain: "ko pu kerjaansmua" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])