pmy_tn_l3/2sa/24/16.md

20 lines
842 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

# Saat malaikat angkat de pu tangan ke Yerusalem untuk musnahkan de
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Gaya bahasa "tangan" di sini berarti kuasa malaikat. Terjemahan lain: "Malaikat akan hancurkan orang-orang yang ada di Yerusalem" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# TUHAN menyesal karena malapetaka itu
Hal ini berarti TUHAN hentikan kejahatan yang de perbolehkan agar malaikat yang lakukan. Terjemahan lain: "TUHAN rasa duka deng kejahatan itu."
# Sekarang kase turun ko pu tangan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Gaya bahasa "tangan" di sini berarti kuasa malaikat. Terjemahan lain: "Jangan bikin dong celaka lagi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Arauna
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Itu nama seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Tempat pengirikan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Tempat pengirikan itu suatu bagian atas yang kas dan datar di mana bulir gandum dipisahkan dari sekam.