Kalimat ini mengacu pada prajurit-prajurit Israel, bukan seluruh bangsa Israel. Terjemahan lain: "oleh smua pasukan-pasukan kami" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Kalimat ini berarti jika para prajurit akan hancurkan tembok kota dan akan menyeret de pu bagian-bagian sampai ke sungai. Terjemahan lain: "akan hancurkan kota dan seret de pu batu-batu sampai ke kali deng tali" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Kalimat ini dilebih-lebihkan untuk menceritakan bagaimana dong hancurkan seluruh kota. Dong trakan benar-benar menyapu smua batu-batu kecil dari dalam kota. Terjemahan lain: "sampai kota itu hancur smua" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])