pmy_tn_l3/1sa/01/16.md

20 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

# Jang anggap hamba di depan ko
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Hana bicara tentang de pu diri sendiri dalam bentuk orang kedua untuk kase tunjuk de tra sombong. Itu de dapat kase tunjuk dalam bentuk orang pertama. Terjemahan lain: "Jang anggap sa, ko pu hamba, menjadi" atau "Jang anggap sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# Sbab, su kuatir skali dan hati susah sampei sa bicara lama begitu
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini de pu cara lain dalam de bilang de punya "jiwa yang menderita" sperti di 1 Samuel 1:15. Kata benda abstrak "kelimpahan", "kesusahan", dan "penghasutan" dapat terjemahkan sbagai kata sifat dan kata kerja. Terjemahan lain: "Sa su bicara karna sa rasa sangat sedih dan sa pu madu su buat sa sangat sedih" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Sedih dan menghasut
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kedua kata ini brarti kalo Hana de sangat sedih dan kesal karna de pu madu su buat de susah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Sedih
Penina buat de susah hati.
# Menghasut
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Hana de merasa takut dan malu karna de rasa Penina jahat ke de.