pmy_tn_l3/1ki/08/28.md

8 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Berbalik kepada doa Ko pu hamba ini dan kepada sa pu permohonan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "doa" dan "permohonan" berarti sama dan menekankan bahwa dia dengan rendah hati memanjatkan permohonannya. Salomo menunjukkan dirinya sbagai "Ko pu hamba" untuk menunjukkan bahwa de menghargai TUHAN. Ini bisa ditulis dalam sudut pandang orang pertama. Terjemahan lain: "Hargai sa, ko pu hamba, slagi sa memanjatkan sa pu permohonan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
# Dengarlah akan sa pu seruan dan ke Ko pu hamba pu doa, yang sa panjatkan di hadapan Ko hari ini
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "sa pu seruan" dan "doa" berarti sama dan menekankan bahwa de deng rendah hati meminta TUHAN untuk membantunya. Salomo menunjukkan dirinya sebagai "Ko pu hamba" untuk menunjukkan bahwa de menghargai TUHAN. Ini bisa ditulis dalam sudut pandang orang pertama. Terjemahan lain: "dengarkan sa, Ko pu hamba, slagi sa memohon ke Ko untuk membantu sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])