forked from lversaw/id_tn_l3
27 lines
1.4 KiB
Markdown
27 lines
1.4 KiB
Markdown
# para pelarian
|
|
|
|
Ini merujuk pada orang yang bisa lari saat kehancuran Moab.
|
|
|
|
# akan berdiri dalam bayangan Hesybon
|
|
|
|
Di sini "dalam bayangan" merujuk pada perlindungan atau tempat aman. Terjemahan lain: "akan sembunyi di Hesybon untuk berlindung" atau "akan pergi ke Hesybon untuk tempat aman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Sebab, api datang dari Hesybon, nyala api dari rumah Sihon
|
|
|
|
Kedua bagian kalimat ini berarti sama dan mempertegas bahwa kehancuran Moab akan dimulai dan menyebar dari Hesybon, di mana raja Sihon pernah tinggal. Terjemahan lain: "sebab api akan terbakar di Hesybon, yang kotanya pernah ditinggali raja Sihon pada jaman dulu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Hesybon
|
|
|
|
Terjemahkan nama kota ini seperti dalam [Yeremia 48:2](https://id.v-mast.com/events/48/02.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Sihon
|
|
|
|
Ini adalah nama raja Amorit yang dulu memerintah Hesybon (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# itu akan melahap dahi Moab, dan mahkota anak-anak orang-orang pembuat onar.
|
|
|
|
Di sini "dahi" dan "mahkota" merujuk pada orang Moab secara utuh. Terjemahan lain: "itu akan membakar semua orang Moab yang membuat onar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# dahi
|
|
|
|
bagian di wajah yang berada diatas mata tapi dibawah garis rambut. |