forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
1.9 KiB
Markdown
29 lines
1.9 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Rasul Yakobus menulis surat ini untuk semua orang-orang Kristen. Banyak di antara mereka adalah orang Yahudi, dan mereka tinggal di banyak tempat berbeda..
|
||
|
||
# Yakobus, seorang hamba Allah dan Tuhan Yesus Kristus
|
||
|
||
Frasa "surat ini dari" menyiratkan. AT: Surat ini dari Yakobus, seorang hamba Allah dan Tuhan Yesus Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# kepada kedua belas suku
|
||
|
||
Kemungkinan maknanya adalah 1) ini adalah lambang untuk orang Kristen Yahudi, atau 2) ini adalah perumpamaan untuk semua orang Kristen. AT: "kepada orang-orang setia Tuhan " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# yang tersebar
|
||
|
||
Istilah "tersebar" biasanya diarahkan kepada orang-orang Yahudi yang terpencar di negara-negara lain, jauh dari tanah kelahiran mereka Israel. Kata benda abstrak ini dapat dinyatakan dengan sebuah frasa dengan kata kerja "tercecer" AT: "yang tercecer di seluruh dunia" atau "yang tinggal di negara-negara lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# Salam
|
||
|
||
salam dasar, seperti "Halo!" atau "Selamat siang!"
|
||
|
||
# Anggaplah itu sebagai suatu sukacita, saudara-saudaraku, jika kamu jatuh ke dalam berbagai pencobaan
|
||
|
||
"Saudara-saudaraku seiman, pikirkanlah segala jenis permasalahan sebagai sesuatu untuk dirayakan"
|
||
|
||
# ujian terhadap imanmu menghasilkan ketabahan
|
||
|
||
Penyataan "ujian," "imanmu," dan "ketabahan" adalah kata-kata benda yang merujuk pada tindakan. Allah melakukan pengujian, yaitu, Ia menemukan di luar banyak orang-orang percaya yang percaya dan menaatiNya. Orang-orang percaya ("kamu") percaya kepadaNya dan tabah dalam penderitaan. AT: "ketika kamu menderita kesusahan, Allah sedang melihat seberapa banyak kamu mempercayaiNya. Hasilnya, kamu akan menjadi mampu untuk menanggung kesusahan-kesusahan yang lebih banyak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|