id_tn_l3/rom/13/03.md

2.2 KiB

Ayat: 3-5

Kepada

Paulus menggunakan kata ini untuk memulai penjelasannya tentang Roma 13:2 dan untuk menjelaskan tentang hasil jika pemerintah menghukum seseorang.

para penguasa bukanlah sesuatu yang menakutkan

Penguasa-penguasa tidak membuat orang baik menjadi takut.

untuk perbuatan baik... untuk perbuatan buruk

Orang-orang dijelaskan dengan "perbuatan baik" atau "perbuatan buruk".

Apakah kamu ingin untuk tidak takut kepada orang yang punya kuasa?

Paulus menggunakan pertanyaan ini untuk mengajak orang-orang berpikir tentang apa yang harus mereka lakukan supaya tidak takut kepada penguasa-penguasa. AT: "Biarkan aku memberitahumu bagaimana caranya agar kamu tidak takut kepada pemerintah" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

kamu akan menerima persetujuannya

Pemerintah akan mengatakan hal-hal yang baik tentang orang-orang yang melakukan kebaikan.

dia tidak akan membawa pedang tanpa alasan

Anda bisa menerjemahkan ini ke bentuk positif. AT: "dia membawa pedang  dengan maksud baik" atau "dia memiliki hak untuk menghukum orang dan dia akan menghukum orang" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)

membawa pedang

Pemerintah Roma membawa pedang pendek sebagai lambang atas kekuasaan mereka. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

pembalas dendam

Di sini "murka" mewakili hukuman yang akan diterima ketika mereka melakukan perbuatan jahat AT: "menghukum orang adalah suatu bentuk ekspresi kemurkaan pemerintah terhadap kejahatan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

bukan hanya karena dendam, tapi juga karena rasa bersalah

"tidak hanya pemerintah akan menghukummu, tapi juga kamu akan mendapatkan rasa bersalah dihadapan Allah"

Kata-kata Terjemahan