id_tn_l3/luk/10/40.md

1.2 KiB

Ayat: 40-42

terlalu sibuk

"sangat sibuk" atau "begitu sibuk"

Tidak pedulikah Engkau ... sendirian?

Marta mengeluh bahwa Tuhan membiarkan Maria untuk duduk mendengarkanNya ketika banyak sekali pekerjaan untuk dikerjakan. Dia menghargai Tuhan, jadi dia menggunakan pertanyaan retoris untuk membuat keluhannya lebih sopan. AT: "nampaknya Kamu tidak peduli ... sendiri" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Marta, Marta

Yesus mengulangi nama Marta untuk menegaskan. AT: "Pada Marta" atau "Kamu, Marta"

hanya satu hal yang penting

Yesus membandingkan apa yang Maria lakukan dengan apa yang Marta lakukan. Itu akan membantu untuk membuat ini jelas. AT: "satu hal yang sangat perlu adalah untuk mendengarkan pengajaranKu" atau "mendengarkan pengajaranKu lebih perlu daripada menyiapkan makanan (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

yang tidak pernah diambil darinya

 Arti yang mungkin adalah 1) "Aku tidak akan mengambil kesempatan ini daripadanya" atau 2) "dia tidak akan kehilangan apa yang telah dia dapat saat dia mendengarkan Aku" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kata-kata Terjemahan