id_tn_l3/1co/09/07.md

2.0 KiB

Ayat: 7-8

Siapakah yang pernah mengabdi sebagai tentara dengan biayanya sendiri?

Paulus menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan bahwa dia tahu orang-orang Korintus setuju dengan apa yang sedang Ia katakan. Terjemahan Lain: "Kita semua tahu bahwa tidak ada prajurit yang membiayai penghidupannya sendiri" atau "Kita semua tahu bahwa semua tentara menerima penghidupan dari pemerintah." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Siapakah yang menanami kebun anggur dan tidak memakan buahnya?

Paulus menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan  bahwa dia tahu orang-orang di Korintus setuju dengan apa yang sedang Ia katakan. Terjemahan Lain: "Kita semua tahu bahwa seseorang yang menanam pohon anggur akan memakan buahnya" atau "Kita tahu bahwa tidak ada satupun yang berharap menanam pohon anggur namun tidak dapat memakan buah-buahnya." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Atau, siapakah yang menggembalakan ternak dan tidak meminum susunya?

Paulus menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan bahwa dia tahu orang-orang Korintus setuju dengan apa yang sedang Ia katakan. Terjemahan Lain: "Kita semua tahu bahwa mereka yang beternak mendapatkan minum dari ternak mereka." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Apakah aku mengatakan hal-hal ini menurut manusia? 

Paulus mempermalukan orang-orang Korintus. Terjemahan Lain: "Kamu terlihat berpikir bahwa aku sedang mengatakan hal-hal yang sekedar berdasarkan otoritas manusia." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Bukankah Hukum Taurat juga mengatakan hal-hal yang sama?

Paulus mempermalukan orang-orang Korintus. Terjemahan Lain: "Kamu berperilaku seperti kamu tidak tahu bahwa hal ini tertulis di dalam hukum Taurat." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Kata-kata Terjemahan