forked from lversaw/id_tn_l3
41 lines
2.4 KiB
Markdown
41 lines
2.4 KiB
Markdown
### Ayat: 3-5
|
|
|
|
# aku hadir dalam roh
|
|
|
|
"aku bersama dengan kamu di dalam roh." Bersama-sama dengan mereka di dalam roh melambangkan peduli tentang mereka atau menginginkan bersama-sama dengan mereka. Terjemahan Lain :"Aku memperdulikan kamu" atau "Aku ingin bersama dengan kamu"
|
|
|
|
# aku telah menjatuhkan hukuman atas orang yang melakukan hal itu
|
|
|
|
Makna yang memungkinkan adalah 1) "Aku telah memutuskan apa yang harusnya kamu lakukan dengan orang yang melakukan hal itu" atau 2) " Aku telah menemukan orang yang melakukan kesalahan ini."
|
|
|
|
# Ketika kamu berkumpul
|
|
|
|
"Pada saat kamu bersama" atau "Saat kamu berkumpul bersama."
|
|
|
|
# Dalam nama Tuhan, Yesus
|
|
|
|
Makna yang mungkin adalah 1) nama Tuhan Yesus adalah sebuah metonim yang melambangkan otoritasNya. Terjemahan Lain :"dengan kuasa dari Tuhan Yesus kita." atau 2) dipersatukan di dalam nama Tuhan mengimplikasikan bersama-sama untuk menyembah Dia. Terjemahan Lain :"untuk menyembah Tuhan Yesus kita." (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# menyerahkan orang ini kepada iblis
|
|
|
|
Menyerahkan orang ini kepada iblis melambangkan tidak memperbolehkan orang ini di dalam kelompok mereka sehingga iblis akan diperbolehkan untuk melukai dia. Terjemahan Lain :"Buatlah orang ini meninggalkan kelompokmu sehingga iblis dapat melukai dia."(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# untuk kebinasaan dagingnya
|
|
|
|
Makna yang mungkin adalah 1) "daging" yang mengacu pada tubuh jasmani. Terjemahan Lain :"'Sehingga iblis boleh melukai tubuhnya." atau 2) "daging" adalah sebuah perumpamaan untuk dosa alami. Terjemahan Lain: sehingga dosa alami ini akan dihancurkan" atau " ia tidak lagi melanjutkan hidup sesuai dengan dosa alaminya" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# supaya rohnya boleh diselamatkan pada hari Tuhan
|
|
|
|
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "sehingga Allah dapat menyelamatkan rohnya pada Hari Tuhan" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Kata-kata Terjemahaan
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/dayofthelord]] |