forked from lversaw/id_tn_l3
31 lines
2.2 KiB
Markdown
31 lines
2.2 KiB
Markdown
Yesus melanjutkan mengajar muridNya tentang penyiksaan yang akan mereka tanggung ketika mereka mengajar.
|
|
|
|
# jangan takut akan mereka
|
|
|
|
Disini "mereka" ditujukan untuk orang yang menyiksa pengikut Yesus.
|
|
|
|
# tidak ada yang tertutup, yang tidak akan terungkap, dan tidak ada yang tersembunyi yang tidak akan diketahui
|
|
|
|
Kedua pernyataan berarti hal yang sama. Tertutup atau tersembunyi menunjukan tetap menjadi rahasia, dan menjadi terungkap menunjukan menjadi tahu. Yesus menekankan bahwa Tuhan akan membuat semua hal diketahui. ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Allah akan mengungkap hal yang orang sembunyikan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Apa yang Aku beritahu padamu dalam kegelapan, katakan dalam terang, dan apa yang kamu dengar pelan ditelingamu, nyatakan di atap rumahmu
|
|
|
|
Kedua pernyataan ini berarti hal yang sama. Yesus menegaskan bahwa murid-murid harus memberitahu semua orang apa yang Dia beritahu paramurid secara pribadi. Terjemahan lainnya: "beritahu orang pada saat terang apa yang aku beritahukan dalam gelap, dan nyatakan diatas atap rumahmu apa yang kamu dengar pelan ditelingamu"[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Apa yang Aku beritahukan padamu dalam gelap
|
|
|
|
Disini "Gelap" adalah metonomia"secara pribadi" Terjemahan lainnya: Apa yang aku katakan padamu secara rahasia" atau "hal yang aku beritahumu secara pribadi" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonym]])
|
|
|
|
# ucapkan itu dalam terang
|
|
|
|
Disini "dalam terang" berarti "didepan umum." Terjemahan lainnya: "katakan secara terbuka" atau "Katakan didepan umum" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# apa yang kamu dengar pelan ditelingamu
|
|
|
|
Ini adalah cara untuk menunjukan bisikan. Terjemahan lainnya: "apa yang aku bisikan padamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# nyatakan itu diatas atap rumah
|
|
|
|
Atap rumah dimana Yesus tinggal datar dan orang jauh dapat mendengar siapapun berbicara dengan suara keras. Disini "atap rumah" mengacu pada tempat apapun dimana semua orang dapat mendengar. Terjemahan lainnya: "bicara dengan keras di tempat umum agar semua mendengar" (Lihat:[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|