forked from lversaw/id_tn_l3
37 lines
2.0 KiB
Markdown
37 lines
2.0 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Lalu penatua-penatua melanjutkan berbicara kepada Yohanes.
|
|
|
|
# mereka ... mereka ... milik mereka
|
|
|
|
Semuanya ini merujuk kepada orang-rang yang telah melewati Penganiayaan Besar.
|
|
|
|
# siang dan malam
|
|
|
|
Dua bagian waktu ini digunakan bersama untuk menjelaskan "sepanjang waktu" atau "tanpa henti" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# akan tinggal di antara mereka
|
|
|
|
"akan mendirikan tendaNya di atas mereka." Melindungi mereka dinyatakan seumpama Ia memberikan mereka tempat untuk tinggal. AT: "akan menaungi mereka" atau "akan melindungi mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Matahari tidak akan menyakiti mereka
|
|
|
|
Teriknya matahari dibandingkan dengan hukuman yang menyebabkan orang-orang menderita. AT: "Matahari tidak akan membakar mereka" atau "Matahari tidak akan membuat mereka lemah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Anak Domba yang ada di tengah-tengah tahta
|
|
|
|
"Anak Domba, yang berdiri di tengah-tengah area di sekitar tahta"
|
|
|
|
# Bagi Anak Domba ... yang akan menjadi gembalanya
|
|
|
|
Para penatua membicarakan tentang pemeliharaan Anak Domba terhadap umatNya seperti halnya seorang gembala yang merawat dombanya. AT: "Bagi Anak Domba ... akan seperti seorang gembala untuk mereka" atau "Bagi Anak Domba ... yang akan merawat mereka seperti seorang gembala yang merawat dombanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Dia akan menuntun mereka ke mata air kehidupan
|
|
|
|
Para penatua berbicara tentang apa yang memberi hidup seumpama mata air yang segar. AT: "Dia akan menuntun mereka seperti seorang gembala yang menuntun dombanya ke air yang segar" atau "Dia akan menuntun mereka kepada hidup seperti seorang gembala yang menuntun dombaNya ke mata air kehidupan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Allah akan menghapus setiap air mata dari mata mereka
|
|
|
|
Air mata di sini menggambarkan kesedihan. AT: "Allah akan menghapus kesedihannya, sama seperti menghapus air mata" atau "Allah akan membuat mereka tidak bersedih lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|