forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
1.4 KiB
Markdown
29 lines
1.4 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Yesus mencantumkan beberapa contoh untuk memperjelas maksudnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parables]])
|
|
|
|
# Dapatkah orang buta menuntun orang buta lainnya?
|
|
|
|
Yesus menggunakan pertanyaan ini supaya orang berpikir tentang sesuatu yang sudah mereka ketahui. Ini bisa dituliskan sebagai pernyataan. AT: "Kita tahu bahwa orang buta tidak bisa menuntun orang buta lainnya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# orang buta
|
|
|
|
Orang yang "buta" adalah gambaran untuk seseorang yang tidak diajar sebagai murid. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Jika ia lakukan
|
|
|
|
Beberapa bahasa mungkin lebih baik menggunakan, "jika seseorang melakukan." Ini adalah situasi yang aneh yang tidak mungkin benar-benar terjadi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
|
|
|
# tidakkah mereka berdua akan jatuh ke dalam lubang?
|
|
|
|
Ini dapat ditulis sebagai pernyataan. AT: "mereka berdua akan jatuh ke dalam lubang." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Seorang murid tidak lebih besar dari gurunya
|
|
|
|
"Seorang murid tidak melebihi gurunya." Kemungkinan artinya adalah 1) "Seorang murid tidak memiliki pengetahuan lebih daripada gurunya" atau 2) "Seorang murid tidak memiliki kuasa lebih daripada gurunya."
|
|
|
|
# setiap orang yang sudah terlatih
|
|
|
|
"setiap murid yang sudah terlatih dengan baik" atau "setiap murid yang telah sepenuhnya diajar oleh gurunya"
|
|
|