forked from lversaw/id_tn_l3
25 lines
1.5 KiB
Markdown
25 lines
1.5 KiB
Markdown
# Mereka memiliki ekor
|
|
|
|
Kata "mereka" menunjuk pada belalang-belalang.
|
|
|
|
# dengan penyengat-penyengat seperti kalajengking
|
|
|
|
Seekor kalajengking adalah serangga kecil dengan sengat beracun pada ekor panjangnya. Sengatnya dapat menyebabkan nyeri hebat bahkan kematian. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam frasa serupa di [Wahyu 9:6](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/05.md). AT: "Dengan sengat seperti sengat kelajengking" atau "dengan sengat yang dapat menyebabkan kesakitan seperti sengat kalajengking". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# dalam ekor merekalah ada kuasa untuk menyakiti manusia selama 5 bulan
|
|
|
|
Kemungkinan maknanya adalah 1) mereka memiliki kuasa selama lima bulan untuk membahayakan manusia atau 2) mereka dapat menyengat manusia dan manusia akan kesakitan selama lima bulan.
|
|
|
|
# jurang maut
|
|
|
|
Ini adalah sebuah lubang yang sangat dalam dan sempit. Kemungkinan maknanya adalah 1) jurang tersebut tidak berujung; itu berlanjut terus ke bawah sampai selama-lamanya atau 2) jurang tersebut sangat dalam seakan itu tidak memiliki dasar. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Wahyu 9:1](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md "./01.md").
|
|
|
|
# Abadon ... Apolion
|
|
|
|
Kedua nama ini berarti "Penghancur." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-transliterate]])
|
|
|
|
# masih ada 2 bencana lain yang akan datang
|
|
|
|
Penderitaan masa depan dikatakan sedang datang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|