# Pernyataan Terkait: Yitro melanjutkan berbicara dengan Musa. # Selain itu, carilah "sebagai tambahan, kamu harus memilih" atau "kamu harus mengangkat" # Angkatlah orang-orang itu sebagai pemimpin Yitro mengumpamakan memberi orang-orang itu kuasa sama seperti menempatkan orang-orang itu diatas orang-orang Israel (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # pemimpin atas 1.000 orang, 100 orang, 50 orang dan 10 orang Kemungkinan artinya adalah 1) angka-angka ini mewakili jumlah sesungguhnya seluruh orang dalam setiap kelompok. AT: "pemimpin yang bertanggungjawab atas kelompok 1.000 orang, 100 orang, 50 orang, dan kelompok 10 orang" atau " angka-angka ini tidak mewakili jumlah nyata keseluruhan orang-orang itu, tapi mewakili orang-orang dari setiap kelompok dengan jumlah yang beraneka ragam. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) # masalah-masalah kecil "masalah sederhana" # masalah-masalah penting yang mereka akan bawa kepadamu Yitro mengumpamakan tentang memberitahu Musa mengenai masalah-masalah penting itu seakan membawakan padanya masalah-masalah tersebut. AT: "Masalah-masalah penting yang mereka akan katakan padamu" atau "ketika ada masalah-masalah penting, mereka akan memberitahumu sehingga kamu dapat mengadili mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # mereka turut ambil bagian dalam pekerjaanmu Yitro mengumpamakan pekerjaan berat yang akan mereka kerjakan sebagai beban yang akan mereka pikul. AT: "Mereka akan melakukan pekerjaan berat itu bersamamu" atau "Mereka akan membantumu mengerjakan pekerjaan-pekerjaan yang berat itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## meringankan Apa yang akan mereka ringankan dapat dinyatakan dengan jelas. AT: "meringankan beban dari pekerjaan itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Kata-kata Terjemahan * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/justice]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/judge]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/endure]]