# ### Ayat: 10-11 # Aku akan menghadapkan wajahKu kepada orang itu Ungkapan ini bermakna bahwa Ia "dengan tegas telah memutuskan." AT: Aku telah menetapkan untuk menentang orang itu (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # akan menghadapkan wajahKu "akan memandang dengan marah" # Aku akan mengasingkan orang itu dari bangsanya Seseorang yang diasingkan dari bangsanya diumpamakan seakan ia telah dibuang dari bangsanya, seperti seseorang yang memotong pakaian atau batang dari pohon.**_ _**AT: "Aku tidak akan membiarkan orang itu hidup dengan bangsanya" atau "Aku akah memisahkan dia dari bangsanya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sebab nyawa dari binatang terdapat di dalam darahnya ... yang menebus nyawa Hal ini berarti bahwa Allah menggunakan darah untuk menebus dosa orang-orang itu karena darah adalah nyawa. Orang-orang itu tidak seharusnya memakan darah karena tujuan khusus ini. # Kata-kata Terjemahan ##### * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/atonement]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]