### Ayat: 9-10 # Informasi Umum: Kata "dia" mengarah pada Paulus. Kata pertama "ia" mengarah pada Paulus; kata kedua "ia" mengarah pada pemuda bernama Eutikhus. Kata "dia" mengarah pada Eutikhus. # Di jendela Ini adalah dinding terbuka dengan balkon yang cukup luas bagi seseorang untuk duduk. # Eutikhus Ini adalah nama orang. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # yang tertidur nyenyak Ini berbicara tentang tidur yang sangat lelap. AT: "yang tertidur nyenyak" atau "yang menjadi lelah dan lelah hingga akhirnya ia tertidur dengan mendengkur" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # di lantai tiga dan ditemukan tewas Ketika mereka turun untuk melihat kondisinya, mereka melihat ia telah mati. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "lantai tiga, dan mereka pergi untuk melihat dia, mereka menemukan ia telah mati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # lantai tiga Ini berarti dua lantai di atas lantai dasar. Jika dalam budayamu tidak menghitung lantai dasar, anda bisa mengatakan ini sebagai "lantai kedua"."   ##### kata-kata terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]