# Informasi Umum: Penulis sudah selesai memberikan informasi latar belakang dan sekarang memberitahu lagi apa yang Musa katakan kepada orang Israel. # Bersiaplah dan seberangilah  TUHAN memberitahu Musa apa yang orang-orang harus lakukan. "Sekarang bangkit" atau "Sekarang pergi." # pergilah kamu untuk perjalanan "lanjutkan perjalananmu" # lembah  di Arnon Ini adalah nama lembah di sungai Arnon. Ini membentuk batas antara Moab dan Amori. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) #  Aku akan menyerahkan ... kepadamu Ini ada;ah metonimia "ke dalam tanganmu" artinya "ke dalam pengawasan atau kekuasaan." Terjemahan Lain: "ku sudah memberikan kekuatan untuk mengalahkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # tanganmu ... Mulai untuk memiliki itu ... pertarungan  Musa berbicara kepada orang Israel seakan-akan mereka adalah satu orang, maka semua contoh dari "kamu" dan "milikmu" dan perintah "mulai untuk memiliki" dan "bertarung" adalah bentuk tunggal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # Sihon Ini adalah nama seorang raja. Lihat bagaimana nama ini dijemahkan dalam [Ulangan 1:4](../01/03.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # Hesybon Ini adalah nama sebuah kota. Lihat bagaimana nama diterjemahkan dalam [Ulangan 1:4](../01/03.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # merebut negerinya "bertarung melawan dia dan pasukannya" # ketakutan dari padamu... berita mengenai dirimu ... karena kamu Musa berkata kepada orang Israel seakan mereka satu orang, sehingga semua contoh dari "kamu" adalah tunggal. (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # membuat ... segan dan gentar  Kata "segan" dan "gentar" pada dasarnya berarti sama dan menekankan bahwa ketakutan itu kuat. Terjemahan Lain: "menempatkan ketakutan yang buruk" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) # bangsa di bawah kolong langit Ini adalah sebuah ungkapan. Terjemahan Lai: "orang di negeri itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # takut dan gemetar  Ini adalah dua kata yang memiliki arti sama dan menekankan bahwa orang akan "gemetar dan takut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hendiadys]])