# yang akan kamu lakukan

"Kamu" mengacu kepada orang-orang Yehuda.

# Berkatalah benar seorang terhadap yang lain

Kata benda abstrak "kebenaran" dapat diterjemahkan menjadi kata sifat "benar." Terjemahan lain: "Setiap orang harus berkata hanya hal-hal yang benar terhadap yang lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

# yang lain

Kata "tetangga" di sini berarti setiap orang, bukan hanya seseorang yang tinggal berdekatan.

# Lakukanlah hukum yang benar dan yang mendatangkan kedamaian di pintu-pintu gerbangmu

Ini dapat dinyatakan ulang untuk menghilangkan kata benda abstrak "kebenaran," "keadilan," dan "kedamaian." Terjemahan lain: "Ketika kamu membuat keputusan-keputusan di depan pintu gerbangmu, putuskanlah dengan cara yang benar dan adil dan yang menyebabkan orang-orang hidup secara damai satu sama lain"

# di pintu-pintu gerbangmu

Ini merujuk pada tempat dimana penghakiman terjadi. Terjemahan lain: "di tempat penghakimanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])