#### Yehezkiel 31:1 ## pada Frasa ini digunakan di sini sebagai tanda dimulainya bagian yang baru dari sejarah. Jika bahasamu memiliki cara untuk melakukan ini, kamu bisa mempertimbangkan untuk menggunakannya di sini. ## pada tahun ke sebelas "pada tahun 11." Ini di maksud adalah sebelas tahun setelah Raja Yoyakhin dibawa ke pengasingan di Babel.  Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di [Yehezkiel 26:1](../26/01.md). Terjemahan lain: "pada tahun kesebelas pengasingan Raja Yoyakhin" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ## pada bulan ketiga pada hari pertama bulan itu "pada hari pertama pada bulan ketiga." Ini adalah bulan ketiga dalam penanggalan Ibrani. Hari pertama ini mendekati Juni di penanggalan Barat.  (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) ##### # firman TUHAN datang Ini adalah ungkapan yang digunakan untuk memperkenalkan sesuatu yang TUHAN sampaikan kepa nabiNYa atau umatNya. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di  [Yehezkiel 3:16](../03/16.md). Terjemahan lain: "TUHAN menyampaikan pesan ini" atau "TUHAN menyampaikan firman-firman ini" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])