# bernazar Di sini Musa berbicara mengenai seorang wanita yang berjanji untuk melakukan sesuatu seperti janjinya adalah benda yang mengikatnya. Terjemahan lain: "melakukan satu hal untuk menggenapi suatu janji" atau "berjanji untuk melakukan sesuatu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # nazar dan janji Kedua frasa ini memiliki arti yang sangat mirip, yang menekankan apa yang dijanjikan oleh wanita itu. Terjemahan lain: "nazar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) # janji yang mengikat dirinya Di sini Musa berbicara mengenai bagaimana seorang wanita telah berjanji untuk menggenapi nazarnya tersebut seakan benda yang mengikat dirinya. Terjemahan lain: "bahwa ia telah berjanji untuk menggenapinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ayahnya tidak mengatakan sesuatu untuk mencegahnya "ayahnya tidak menggagalkan apa yang telah di katakan perempuan" # akan tetap berlaku Ini adalah suatu ungkapan yang berarti bahwa nazar-nazarnya akan tetap berlaku dan ia harus menggenapinya. Terjemahan lain: "Ia harus menggenapi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])